Jetzt sehen Sie durch:CAT

Übersetzen mit OmegaT – Open Source TMS (Teil2)

Nach einigen Wochen Erfahrung mit OmegaT kann ich mir nun ein besseres Bild von dem TMS machen. Für ein lizenzkostenfreies Tool ein wirklich schönes Image via Wikipedia Programm. Natürlich fehlen einige Funktionen, die man von professionellen (sehr teuren) Tools wie Trados etc. gewöhnt ist. Was mich wirklich ein wenig stört: es gibt keine Möglichkeit, über Tastatur-Shortcut gefundene Terme direkt zu übernehmen. Die Terme werden zwar im „Glossar“-Fenster angezeigt, aber dann ist Copy&Paste angesagt. Das Glossar ist ein einfaches UTF-8 File, das man z. B. in Open Office Writer pflegen...
read more